ਅਸੀ ਪੱਤਝੜ ਜਿਹੇ, ਬਹਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
assi patt jharh jahe, bahaar ain tu
We're like the fall; you, you're the spring
ਉੱਤੇ ਰੱਬ ਥੱਲੇ, ਯਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
utte rabb thalle, yaar ain tu
After God up above, it's you. Only you.
ਤੂੰ ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀ, ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
tu rani mere mehlan di, ilaaqe da sardaar ain tu
You're the queen of my palace; you're the chief of this whole territory
ਕਿਉਂ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਕੁਝ ਲਿਖਦਾ ਨਹੀਂ
kyun mere 'te kujh likhda nahi
Why doesn't he ever write about me
ਜੱਸੜਾ ਵੇ ਕਾਹਤੋਂ ਸਿੱਖਦਾ ਨਹੀਂ
jassara ve kahton sikhda nahi
This Jassara, why won't he ever learn
ਮਾਸੂਮ ਜਿਹੇ ਸਾਡੇ ਚਾਅ ਜਿਹੜੇ, ਐਨਾ ਭੋਲਾ ਏ ਯਾਂ ਦਿੱਖਦਾ ਨਹੀਂ
masoom jahe saade chaa jehre, aina bhola ae yaan dikhda nahi
Our wishes are so innocent... is he really this naive, or does he just not see
ਕੁਝ ਪੱਤੇ ਨੇ, ਕੁਝ ਕਲੀਆਂ ਨੇ
kujh patte ne, kujh kaliyan ne
Some are leaves, some are buds still waiting to bloom
ਕੁਝ ਗੀਤ ਬਣੇ, ਕੁਝ ਫਲੀਆਂ ਨੇ
kujh geet bane, kujh faliyan ne
Some became songs, some stayed as pods on the branch
ਤੇਰੇ ਬਾਗ਼ ਬਨੇਰੇ ਮੋਰ ਬੋਲੇ
tere baag banere mor bole
Peacocks sing from your garden walls
ਸਾਡੇ ਰੰਗ ਬਰੰਗੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਨੇ
saade rang barangiyan chidiyan ne
We've just got a few colorful sparrows
ਅਸੀ ਨਿੰਮ ਜਿਹੇ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਮਿਸ਼ਰੀ ਏ
assi nimm jehe, tu taan mishri ae
We're bitter like neem; you, you're pure sugar
ਜਿੱਧਰ ਦੇਖਾਂ ਤੂੰ ਦਿੱਸਦੀ ਐਂ
jidhar dekhan tu dissdi ain
Every way I turn, all I see is you
ਮੈਂ ਸਿੱਖਦੀ ਘਰ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਵੇ
main sikhdi ghar nu jodna ve
I'm still learning to hold a home together
ਤੂੰ ਤਾਂ ਦਿਲ ਚ ਵੱਸਣਾ ਸਿੱਖ ਗਈ ਏ
tu taan dil ch vasna sikh gayi ae
But you've already learned to make my heart your home
ਅਸੀ ਪੱਤਝੜ ਜਿਹੇ, ਬਹਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
assi patt jharh jahe, bahaar ain tu
We're like the fall; you, you're the spring
ਉੱਤੇ ਰੱਬ ਥੱਲੇ, ਯਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
utte rabb thalle, yaar ain tu
After God up above, it's you. Only you.
ਤੂੰ ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀ, ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
tu rani mere mehlan di, ilaaqe da sardaar ain tu
You're the queen of my palace; you're the chief of this whole territory
ਤੂੰ ਦੁਆ ਜਹੀ ਅਰਦਾਸ ਜਹੀ, ਇਸ ਬੇਆਸੇ ਦੀ ਆਸ ਜਹੀ
tu dua jahi ardaas jahi, is be-aase di aas jahi
You're like a prayer answered, like an ardaas heard; like hope itself for someone who had none
ਤੂੰ ਸ਼ੁਕਰ ਜਿਹਾ, ਤੂੰ ਨਾਦ ਜਿਹਾ
tu shukar jeha, tu naad jeha
You're like gratitude made real; like the sound of the divine
ਅਮੀਨ ਜਿਹਾ, ਪ੍ਰਸਾਦ ਜਿਹਾ
ameen jeha, parsaad jeha
Like an amen whispered, like sacred offering received
ਤੂੰ ਰੋਹਬ ਜਿਹਾ, ਤੂੰ ਸੰਗ ਜਹੀ
tu rohb jeha, tu sang jahi
You're like quiet command; you're like tender shyness
ਤੂੰ ਕੜੇ ਜਿਹਾ, ਤੂੰ ਵੰਗ ਜਹੀ
tu karhe jeha, tu wang jahi
You're the steel on my wrist; you're the glass bangle on yours
ਤੂੰ ਸੁੱਚੇ ਇੱਕ ਖ਼ਿਆਲ ਜਿਹਾ
tu sucche ik khayal jeha
You're like one pure, sacred thought
ਮੈਂ ਬੇਰੰਗਾ ਤੂੰ ਰੰਗ ਜਹੀ
main beranga tu rang jahi
I'm all grey, and you're every shade of color
ਮੇਰੀ ਮੁੱਛ ਏ ਤੂੰ, ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਨ ਏ ਤੂੰ
meri muchh ae tu, meri shaan ae tu
You're my pride, you're my glory
ਇਸ ਬੇਮਾਣੇ ਦਾ ਮਾਣ ਏ ਤੂੰ
is bemaane da maan ae tu
You're the dignity of someone who had none
ਤੂੰ ਗੋਟਾ ਮੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਦਾ
tu gotta meri chunni da
You're the golden border on my chunni
ਸਰਦਾਰਾ ਵੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਏ ਤੂੰ
sardaara ve meri jaan ae tu
My Sardaar, you are my everything
ਅਸੀ ਪੱਤਝੜ ਜਿਹੇ, ਬਹਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
assi patt jharh jahe, bahaar ain tu
We're like the fall; you, you're the spring
ਉੱਤੇ ਰੱਬ ਥੱਲੇ, ਯਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
utte rabb thalle, yaar ain tu
After God up above, it's you. Only you.
ਤੂੰ ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀ, ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
tu rani mere mehlan di, ilaaqe da sardaar ain tu
You're the queen of my palace; you're the chief of this whole territory
ਮੈ ਤੇਰੀ ਪੱਗ ਦੇ ਪੇਚ ਜਹੀ, ਜਮਾ ਔਂਦੀ ਤੇਰੇ ਮੇਚ ਜਹੀ
mai teri pagg de pech jahi, jamaa aundi tere mech jahi
I'm like the folds of your turban; I fit you like I was made for you
ਤੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਜਹੀ ਤੂੰ ਨੇਕ ਜਹੀ, ਨਾ ਤੂੰ ਐਂ ਕਿਸੇ ਹਰੇਕ ਜਹੀ
tu shaant jahi tu nek jahi, na tu ain kise harek jahi
You're so calm, so pure of heart. You're nothing like the rest.
ਅਸੀ ਪੱਤਝੜ ਜਿਹੇ, ਬਹਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
assi patt jharh jahe, bahaar ain tu
We're like the fall; you, you're the spring
ਉੱਤੇ ਰੱਬ ਥੱਲੇ, ਯਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
utte rabb thalle, yaar ain tu
After God up above, it's you. Only you.
ਤੂੰ ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀ, ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
tu rani mere mehlan di, ilaaqe da sardaar ain tu
You're the queen of my palace; you're the chief of this whole territory
ਅਸੀ ਪੱਤਝੜ ਜਿਹੇ, ਬਹਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
assi patt jharh jahe, bahaar ain tu
We're like the fall; you, you're the spring
ਉੱਤੇ ਰੱਬ ਥੱਲੇ, ਯਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
utte rabb thalle, yaar ain tu
After God up above, it's you. Only you.
ਤੂੰ ਰਾਣੀ ਮੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਦੀ, ਇਲਾਕੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਐਂ ਤੂੰ
tu rani mere mehlan di, ilaaqe da sardaar ain tu
You're the queen of my palace; you're the chief of this whole territory
Want a note when there’s a new annotation?